英文翻译成中文(百度翻译英语在线翻译器)
发布时间:2021/01/31 03:41:31 点击:3

为什么阅读时总是不自觉地把英语翻译成汉语?

我相信这应该是一个困扰大家很久的问题:为什么每次看到英文的时候会不自觉地翻译成中文来理解?这样是不是对的?

就像很多参加智米阅读推广营的小伙伴一样,基本上在每门课程的第一天,大家都会呼吁:智米阅读能不能提供一个中文翻译?不然不知道能不能看懂。

这里有一个统一的解释:知米阅读不会提供中文译本,不是因为做不到,而是因为不能做!,你看完这篇文章就明白了。

一、为什么看到英文会想翻译成中文?

现在我们解决了核心问题:为什么我们在阅读时总是不自觉地把英语翻译成汉语?

这是英语初学者不可避免的问题(不是说你刚学英语,即使学了20年英语,也可能还是初学者)。但是,随着你英语水平的提高,会逐渐降低。知道英文读物不会自动翻译成中文以便理解。

在二语习得过程中,母语对学习者的影响是一种普遍现象,越来越受到学术界的关注。对大多数第二语言学习者来说,这种现象在心理学上被称为“母语迁移”(L1 Transfer)现象,语言学上的说法是——非目标语言自动激活。有强势语言(母语)和弱势语言(第二语言)。不熟练的外语使用者往往需要母语的帮助来完成理解过程。然而,随着外语使用水平的提高,对母语的依赖会逐渐减少。

二、英文翻译成中文来理解英文是对的吗?

通过汉语来理解英语,这种现象不能简单地判断,正如我上面所说的:这实际上是每个第二语言学习者都会经历的一个过程,我们只能说:通过中文来理解英文是不好的。

为什么?这里我们给你一个关于思维方式的问题:

1.英语强调结构,汉语强调语义

2.英语有很多长句,汉语有很多短句

3.英语有许多从句,汉语有许多从句

4.主语、宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”

5.英语更被动,汉语更主动

6.英语有很多变化,汉语有很多重复

7.英语更抽象,汉语更具体

8.英语更广泛,汉语更理性

那么,用汉语思维来理解英语其实是不太可取的,可能在会在你的学习过程中产生负迁移效应。,我们怎样才能加快这个过程,并尽量减少中文对英语阅读的干扰呢?那就往下看!

三、如何培养英文思维方式?

(一)扩大理解单位

什么是扩大理解单元?也就是不要逐字翻译,而是在掌握所读句子的语法结构和成语搭配的基础上,把句子分成义群,按照义群来翻译。那么如何才能放大理解单位呢?

1、分析句子结构

学会分析长难句是提高文字理解速度的重要途径。英语中有那么多又长又难的句子,没有一定的语法基础可能很难读懂,甚至不知道从何下手。

保留语法知识是非常必要的。其实英语语法就是五种基本句型。在认识妞妞之前,她编了一系列语法文章。在这里,我会把它们贴给你:

10天掌握英语语法第一天(五种基本句型)

10天掌握英语语法第二天(宾语从句)

10天掌握英语语法第三天(表语从句)

10天掌握英语语法第4天(主语从句)

10天掌握英语语法第5天(同位语从句)

10天掌握英语语法第6天定语从句(1)

10天掌握英语语法第7天定语从句(2)

10天掌握英语语法第8天定语从句(3)

10天掌握英语语法第9天定语从句压轴

10天掌握英语语法第10天(部分倒置)

2、积累习语搭配

英语中有大量的习语。熟悉这些习语可以帮助我们快速理解句子。比如,它让工人别无选择,只能面对就业,这句话里的一个成语就是它让sb。除了,别无选择,这被认为是一个理解的单位。意思不需要翻译成“它让我别无选择,只能……”,但模糊地输出为“我必须……”

(二)使用英英词典

使用英英词典有助于建立单词和英语定义之间的联系,即学习如何用英语来解释英语.这有一个好处:它可以最大限度地减少汉语的影响,避免在看到一个单词时下意识地反映其汉语意思。

此外,使用英英词典有助于我们理解单词之间的细微差别。例如,中国人对爱和喜欢的定义是“喜欢和喜欢”,但它们之间的差异可以在《英英词典》的定义中看到。

(三)大量的阅读练习

语感的形成需要经年累月的练习,离不开大量的阅读。"s精读原文是我自己尝试过的唯一有效的方法。你可以通过接触英文原版阅读材料自然地从语境中习得高频词汇,大量的接触可以帮助你内化(不需要翻译成中文)。

不管你有多忙,养成每天读一点英语的习惯。坚持久了,读英语会觉得越来越舒服,读中文的干扰也越来越少,真的可以把它作为获取信息,开阔眼界的工具。

成都市政务服务管理和网络理政办公室

上一篇:服务业分类(非营利性服务业分类)
下一篇:本地化翻译(烟台赛思汇译翻译有限公司)

相关推荐