简介翻译(个人简历英语翻译)
发布时间:2021/02/02 22:26:08 点击:2

企业简介翻译有哪些错误?

翻译是行为,每一个行为都有目的,所以翻译也是有目的的行为。决定翻译目的的最重要的因素是目标文本和读者。在语言环境中,应充分考虑原作者和目标读者的文化差异,适当筛选原文内容,而不是按照字面意思机械翻译。所以乐毅通认为企业简介翻译错误有几个原因:

1。忽略企业简介的目的。企业简介主要用于宣传。为了更好地树立企业形象,获得潜在客户的青睐,以挖掘更深层次的客户为基础,为进一步合作奠定基础。好的企业简介更容易实现这些目标。然而,许多企业在翻译过程中忽视了这一重要功能,仅限于语言层面,没有考虑到为企业的对外宣传铺平道路的效果。好的可以起到更好的宣传作用,对被国外客户接受有一定的影响。

2,忽略译文的读者。读者是决定翻译目的的最重要因素。在做企业简介翻译之前,首先要确定译文的读者,以便根据依据提供不同的译文。根据不同的读者,提供有针对性的翻译服务可以更好地帮助他们了解企业的文化概况。

3.追求形式对等。很多译者在做企业简介翻译时无法突破原文的局限,一味追求形式对等。不管有用没用,所有的内容都会被翻译,不需要对原文进行处理,很多不必要的信息都会被翻译。我们应该知道,一味追求翻译中的功能对等并不能达到提升企业形象的目的。

以上内容是翻译企业简介翻译出错的原因。希望能对企业简介的译者起到警示作用。

乐怡通翻译作为天津最好的翻译公司,自成立以来为多家企业提供企业简介翻译服务,赢得了客户的一致好评和认可。资深的公司简介翻译团队和系统的翻译项目管理流程保证了您公司简介翻译的质量!它可以翻译英语、日语、韩语、德语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语和俄语等84种语言。如果需要企业简介翻译,找翻译的乐趣!咨询热线:022-

上一篇:链接交换平台(太平洋在线换链神器)
下一篇:大学生创业策划书(大学生公用洗衣机策划书)

相关推荐